Поиск по этому блогу

вторник, 28 сентября 2021 г.

Диалекты русского языка

Лингвист Игорь Исаев о территориальных и социальных диалектах, лингвистических особенностях русских говоров и «Диалектологическом атласе русского языка» Любой язык является сложным образованием. И дело не только в грамматике: в языке есть несколько взаимодействующих пластов, а сложность связей между пластами объясняется непростой историей народа, социальным расслоением общества, образованием и развитием литературного языка, расселением племен, обладавших различными диалектами, и так далее. Все современные языки когда-то были диалектами. Так русский, украинский и белорусский языки были диалектами древнерусского языка, а сам древнерусский был одним из диалектов общеславянского. Современные языки также имеют диалекты. В русском — большое количество диалектов, но все они объединяются в северное или южное наречие или же входят в среднерусские говоры. Изучение диалектного материала в экспедициях или исследования диалектных черт в памятниках письменности — особый род лингвистики, диалектология помогает понять действующие закономерности и историю развития языка. Происхождение диалектов Принято говорить о двух видах диалектов — территориальных и социальных. Социальный диалект — это вариант национального языка, употребление которого ограничено определенной социальной группой. Иногда для описания этого явления употребляется термин «жаргон». Известны социальные диалекты, связанные с профессией («язык» айтишников, например), в русском Средневековье был распространен офенский язык торговцев-коробейников, сейчас известна блатная феня и так далее. Социальные диалекты являются следствием социальной замкнутости (особого статуса) группы и имеют преимущественно лексические языковые особенности. Территориальные диалекты, следуя из названия, имеют иную природу ограничения. Термины-синонимы «территориальный диалект», а также просто «диалект» или даже «говор» традиционно используются лингвистами для определения устной (бесписьменной) формы языка, использование которой ограничено исторически сложившейся территорией. Это один из вариантов национального языка, который, в отличие от социальных диалектов, имеет особенности в фонетике, грамматике, лексике и синтаксисе. Особенности территориальных диалектов связаны прежде всего с племенными диалектами древнерусского периода развития восточнославянских языков и расселения носителей этих языков. Белорусский и украинский языки также представлены территориальными диалектами, происхождение которых связано с древнерусским периодом. Самая общая схема места русских диалектов среди славянских языков такова: Диалекты и современный русский язык Язык имеет разновидности, связанные с историей его формирования. Литературный вариант — это «узаконенная» (кодифицированная) разновидность русского языка. Литературные нормы формировались в результате осмысленной и избирательной деятельности писателей, ораторов, лингвистов и так далее. Письменность и свод норм формировались именно на основе литературного языка. Среди филологов принято использовать формулировку «вариант, обработанный мастерами». Количество людей, свободно и безошибочно пользующихся литературным языком, невелико. Это связано со значительным уровнем необходимого филологического образования и острым вниманием к языку. Не стоит путать литературный язык и правописание — вторичную по отношению к языку вещь. В быту большинство городских людей пользуется разговорной речью. Это не монолитный идиом. Есть разговорная речь, приближенная к литературной норме, а есть грубое просторечие, содержащее бранную лексику. Есть полудиалект или региональный вариант разговорной речи, который содержит остатки диалектных явлений. Такая речь часто встречается в малых городах у людей, получивших среднее или высшее образование. Социальные диалекты также составляют часть национального языка. Лексический состав социальных диалектов определяется интересами группы. В молодежном жаргоне 80–90-х годов ХХ века, например, активно развивалось словообразование на базе заимствованных слов (дринкач, дринкануть и так далее). Социальные диалекты включают базовую русскую лексику как основу, добавляя различные по происхождению слова в состав активного и весьма экспрессивного словаря. Здесь могут быть элементы литературного и диалектного вариантов, разговорной речи и даже грубого просторечия. Территориальные диалекты также занимают место в структуре национального языка. Это крайне сложное и неоднородное с точки зрения лингвистики явление. Сложность объясняется тем, что каждый диалект мог стать полноценным языком со своей фонетикой, морфологией и лексикой и может описываться как язык. Несмотря на значительное единство лексического и грамматического фонда русских говоров, различия в диалектных системах могут быть весьма значительными. Лишь условно противопоставляя диалекты всем другим вариантам национального языка, можно говорить о территориальных диалектах как об особом едином варианте. Сферы употребления устного языка Каждый вариант национального русского языка может иметь расслоения с точки зрения стилистики. Это объяснимо: нет необходимости говорить дома так же, как на лекции или во время работы диктором телевидения, поэтому мы выбираем наиболее подходящий задачам коммуникации вариант или стиль внутри варианта. Кроме коммуникативной причины расслоение вариантов объясняется возрастом носителей (эволюционный аспект, младшие говорят не так, как старшие), полом (речь мужчин и женщин может различаться), образованием говорящего, культурной средой. В любом варианте могут быть выделены центральные (базовые) и периферийные (в целом нехарактерные) явления. Границы между вариантами проницаемые. Элементы различных вариантов могут встречаться в разговорной речи, в социальных и территориальных диалектах. Самые прочные границы с точки зрения вхождения элементов других вариантов у литературного варианта. Литературный язык — самый консервативный вариант. Существуют словари, справочники и учебные пособия, которые охраняют литературную норму. Однако и эта норма не является незыблемой, она медленно меняется под нажимом извне и изнутри. Для того чтобы заметить изменения, достаточно сравнить толковые или орфоэпические словари начала — середины XX века и современные. Наилучшим образом лингвистами изучен русский литературный язык, а социальные диалекты и разговорная речь изучены недостаточно. Территориальные диалекты в силу значительной сложности структуры и относительно небольшого количества специалистов-диалектологов пока еще изучены меньше всех прочих вариантов, несмотря на высокую ценность для понимания истории и современного состояния языка. В самом простом виде устройство устного языка с точки зрения сферы его употребления может выглядеть так: География и классификация русских диалектов Современная лингвистика разделяет белорусский, украинский и русский языки как самостоятельные близкородственные языки восточнославянской ветви славянских языков. Однако такое представление о диалектном членении русского языка и о самих границах русского языка еще в начале XX века было иным. В 1914 году Московской диалектологической комиссией была составлена «Диалектологическая карта русского языка в Европе», которая предполагала диалектное членение, основанное на том, что русский, украинский и белорусский языки — диалекты одного языка. Территория, охваченная этой классификацией, гораздо больше той, что рассматривается в современной классификации 1964 года.
FAQ: Диалекты русского языка В 1964 году, через 50 лет после первой, была выпущена «Диалектологическая карта русского языка», а в 1970 году издана описывающая лингвистические особенности групп говоров и наречий монография «Диалектное членение русского языка» К. Ф. Захаровой и В. Г. Орловой. Эти две работы могут дать достаточное представление о лингвистической структуре и географии русских диалектов. В результате большой экспедиционной работы диалектологов по «Программе собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка» (примерно 4200 населенных пунктов на территории старейшего заселения славян в Центре Европейской части России) был собран огромный материал, который позволил установить как крупные единицы членения (наречия), так и их составные элементы, единицы более мелкого членения — группы говоров. Существуют северное и южное наречия русского языка, а также среднерусские говоры, которые расположены между наречиями:
FAQ: Диалекты русского языка Лингвистическая характеристика говоров на основе классификации 1964 г. Основные диалектные черты говоров северного наречия: Так называемое полное оканье (гласные /о/ и /а/ различаются во всех безударных слогах): в[о]дá, тр[а]вá и т. д. Отсутствие [j] и стяжение гласных в окончаниях -ая, -ае, -ую, -ые, -ие: молодá жена, он де́лат работу, но́ву квартиру и т. д. Произношение [и] между мягкими согласными на месте ѣ в ударном и предударном слогах: в ли́се, ви́рю, висе́нний, биле́ть. Возможное произношение гласного [о] в первом предударном слоге после мягких согласных: [с’о]стрá, с[в’о]кро́вь. И в заударном слоге: о́[з’о]ро, по́[л’о]. Долгий [м: ] в соответствии с [бм] (или мягкий вариант): о[м: ]áн, о[м’: ]е́н. Существительные на -ушк-, -ишк- изменяются по 2-му склонению: де́душко, с де́душком и т. д. Окончание -а у существительных среднего рода в именительном падеже множественного числа: пя́тна, о́кна и т. д. Ударение на основе у существительных в форме именительного падежа множественного числа: во́лки, во́ры, оре́хи. Совпадение дательного и творительного падежей существительных и прилагательных: доверять своим рукам — делать своим рукам. Существительные мужского рода множественного числа, обозначающие степени родства, с суффиксом -овj-, -евj-: братовья, зятевья. Разные гласные в окончаниях 3-го лица множественного числа 1-го и 2-го спряжения: пи́ш[у]т — ды́ш[а]т, ко́л᾽[у]т — но́с᾽[а]т. Согласуемые постпозитивные частицы: до́м-от, в дому́-ту, домá-та, в до́ме-ти и т. д. Распространены слова квашня́ «посуда для замешивания теста», сковоро́дник «приспособление для вынимания сковороды из печи», орáть «пахать», берёжая «жерёбая», пого́да «плохая погода», ухват «приспособление для доставания горшков из печи», кри́нка «посуда для хранения молока», борони́ть «бороновать» и т. д. Основные диалектные черты говоров южного наречия: Различные типы аканья (диссимилятивное и недиссимилятивное). Диссимилятивное аканье — такое, при котором качество гласного в предударном слоге особым образом зависит от качества ударного. При недиссимилятивном аканье предударный не зависит от ударного: в[а]дá, тр[а]вá. Различные типы яканья (диссимилятивное и недиссимилятивное): [в’а]ду́, [н’а]су́, п[л’а]сáть. Фрикативный звук [γ], чередующийся с [х]: но[γ]а́ — но́[х], дру́[γ]а — дру́[х]. Произношение слова пшеница со вставным гласным: п[а]шени́ца. Существительные женского рода 1-го склонения имеют окончание -е в родительном падеже единственного числа: у жене́, с рабо́те. Окончание -и (-ы) у существительных среднего рода в именительном падеже множественного числа: пя́тны, о́кны и т. д. Ударение на окончании у существительных в форме именительного падежа множественного числа: волки́, воры́, орехи́. Совпадение окончаний у личных и возвратных местоимений в родительном-винительном и дательном-предложном падежах: у мене́ (у тебе́, у себе́) — мене́ (тобе́, собе́). Конечное [т’] в личных окончаниях глаголов: он говори́[т’], они несу́[т’] и т. д. Одинаковые гласные в окончаниях 3-го лица множественного числа 1-го и 2-го спряжения: пи́ш[у]т — ды́ш[у]т, ко́л᾽[у]т — но́с᾽[у]т. Склонение слова путь по продуктивной схеме: путь — путя — путю — путём и т. д. Инфинитивы несть, плесть, ити́ть (иди́ть). Распространение слов дежá «посуда для замешивания теста», чáпля, чáпельник «приспособление для вынимания сковороды из печи», пого́да «хорошая погода», жерёбая «жерёбая», ток «площадка для молотьбы», цеп «орудие молотьбы» и т. д. Среднерусские говоры совмещают черты, порознь характерные двум наречиям. Поэтому в северной части среднерусских говоров больше северных диалектных черт, а в южной — южных. Отношение к диалектам и устойчивость диалектных черт Иногда можно слышать, что территориальный диалект — «отсталая» и непопулярная форма языка, которая в условиях всеобщего образования должна исчезнуть достаточно быстро. Причина такого отношения проста: в начале советской эпохи диалекты связывались с «проклятым феодальным прошлым» и признавались «буржуазным пережитком», который будет устранен в ближайшее время. Эта позиция сохраняется в сознании учителей русского языка сельских школ, получивших образование в соответствующее время. Такое отношение к диалектам неверно. Справедливо было бы говорить, что диалекты так же сложны и культурно ценны, как и другие варианты национального языка, они связаны с историей развития русского языка в дописьменный период, а в условиях диалектного коллектива следует говорить на диалекте. Понимание сути изучения литературного языка и письменности учителем позволит ученику повысить филологический уровень, пользоваться литературным языком для работы вне села. Сейчас общая установка изменилась, и в сельских школах собираются словари местных слов. Некоторые лингвисты, не связанные с историей языка и диалектологией, а также нелингвисты-носители языка считают, что уже давно нет никаких диалектов в виде целостной системы. Особенно популярна эта точка зрения была в 70-е годы XX века. Но еще раньше, в конце XIX века, ученые били тревогу: «Чувствую, что теперь буду постоянно ездить по России: это моя задача и обязанность, в особенности, когда видишь, как гибнут особенности русских говоров» (из письма А. А. Шахматова Ф. Ф. Фортунатову, 27 июля 1895 г.). Прошло больше ста лет с момента написания письма Шахматовым, а диалектологи, выезжающие в экспедиции, продолжают изучать диалекты, сохранившиеся в условиях всеобщего образования и поголовной грамотности. Дети и внуки тех, кого записывал Шахматов, продолжают говорить диалектно. Среди них есть те, кто хорошо сохраняет диалект, есть те, кто сохраняет его хуже или практически совсем потерял. В чем причина такой устойчивости и как скоро исчезнут диалекты? Диалекты не исчезнут до тех пор, пока есть носители диалектов на сельских территориях. Диалекты эволюционируют, но в этом и заключается устойчивость диалекта, как и любого языка. Вариативность нормы — генеральное свойство диалекта. Особая природа нормы — узус (традиционная норма, передающаяся «по наследству», которая отличается от «словарно-справочной» нормы литературного варианта) — позволяет сохранять множество архаичных элементов в структуре диалекта. Быстрее всего обновляется лексический фонд, так как только он непосредственно связан с материальным миром. Диалектная фонетика, грамматика и синтаксис сохраняются очень хорошо. Диалектологический атлас русского языка Попытки классификации русских диалектов предпринимались исследователями с конца XIX века еще в Императорской Академии наук. Систематический сбор диалектного материала по единой программе позволил в 1915 году силами Московской диалектологической комиссии издать «Опыт диалектологической карты русского языка с приложением очерка русской диалектологии». Согласно представлениям лингвистов того времени русский язык представлял собой три основных диалекта (великорусский, малорусский и белорусский), которые, в свою очередь, членились на более мелкие группы говоров. Это представление о структуре русского языка было скорректировано, и в 30-х годах XX века была сформирована идея русского диалектологического атласа. Работа по сбору новых диалектных данных была начата под руководством Р. И. Аванесова. «Диалектологический атлас русского языка» (ДАРЯ) является продуктом полевой и аналитической работы диалектологов Центра Европейской части России (СССР). Сбор материала начался в 1938 году под руководством академических диалектологов Института русского языка АН СССР, но активное продолжение работы было возобновлено лишь после Второй мировой войны по «Программе собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка». Программа содержала 294 вопроса, позволяющие получить информацию о фонетике, морфологии и — в меньшей степени — лексике и синтаксисе исследуемого говора. Информация собиралась экспедиционной группой в каждом селе от нескольких информантов и оформлялась в виде толстой тетради (комплекта). На обследуемой территории был собран материал более чем в 4200 населенных пунктах, сбор материала и его лингвистический анализ занял 50 лет. Три тома «Диалектологического атласа русского языка» содержат почти 300 карт, посвященные различным разделам языка. FAQ: Диалекты русского языка Территория, которая картографировалась в ДАРЯ, ограничена Центром Европейской части СССР потому, что именно на этой территории к XIV–XV векам после распада древнерусского языкового союза формируется собственно русский язык. Вся остальная площадь современной России была «закрыта» тем русским языком, диалекты которого генеалогически связаны с Центром Европейской части. В результате работы над картами атласа была сформирована Московская школа лингвистической географии, оригинальные положения которой были сформулированы в монографии «Вопросы теории лингвистической географии». Карты ДАРЯ несут принципиальную лингвогеографическую информацию. Нет других более точных и объемных сведений о географическом устройстве русских диалектов Центра Европейской части России. Словари и диалектологические книги Архангельский областной словарь. Вып. 1–15. URL: http://www.philol.msu.ru/~dialectology/dictionary/ Букринская И.А., Кармакова О.Е., Саркисьян С. Г., Голубева Н.Л., Николаев С. Л. Язык русской деревни. Школьный диалектологический атлас. М., 1994. Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР. Выпуск I: Фонетика / Под ред. Р. И. Аванесова и С. В. Бромлей. — М.: Наука, 1986. Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР. Выпуск II: Морфология / Под ред. С. В. Бромлей. — М.: Наука, 1989. Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части России. Выпуск III: Карты (часть 1). Лексика. — М.: Наука, 1997. Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части России. Выпуск III: Карты (часть 2). Синтаксис. Лексика. — М.: Наука, 2005. Захарова К.Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970 Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии Труды Московской диалектологической комиссии, вып. 5. Оттиск из РФВ, т. LXXXIV. М.: Синод. типогр., 1915. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1–25. URL: http://msk.phil.spbu.ru/nauchnye-temy/pskovskii-oblastnoi-slovar-s-istoricheskimi-dannymi Русская диалектология. / Под ред. Л. Л. Касаткина. М., 1989. М., 2005. Русские. Историко-этнографический атлас. М., 1970 Словарь вологодских говоров / Под ред. Т. Г. Паникаровской. Вып.1-… Вологда, 1983-… Словарь русских народных говоров. Вып. 1–46. URL: http://iling.spb.ru/vocabula/srng/srng.html ДАТА ПУБЛИКАЦИИ 02.03.2016 НАД МАТЕРИАЛОМ РАБОТАЛИ Игорь Исаев Игорь Исаев кандидат филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ, старший научный сотрудник отдела диалектологии и лингвистической географии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. языкознание ЯЗЫКОЗНАНИЕ 403 публикации ЯЗЫКОЗНАНИЕ ЛИНГВИСТИКА РУССКИЙ ЯЗЫК ФОЛЬКЛОР ГРАММАТИКА ПОЛЕВАЯ ЛИНГВИСТИКА ДИАЛЕКТ ФОНЕТИКА ДИАЛЕКТОЛОГИЯ ГОВОР ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ ЖУРНАЛ ПостНауке — 9 лет ПостНауке — 9 лет В это неоднозначное время многие рассчитывают на высококачественный контент, которому можно доверять. Команда ПостНауки создает его для своих читателей и зрителей вот уже

Диалекты русского языка (рассказывает филолог Игорь Исаев)

Литературный язык – высшая форма национального языка

воскресенье, 19 сентября 2021 г.

Происхождение русского литературного языка

Происхождение русского литературного языка



Литературный русский язык начал складываться много веков назад. До сих пор в науке идут споры о его основе, о роли церковно-славянского языка в его происхождении. Русский язык относится к индоевропейской семье. Его истоки восходят ко времени существования и распада общеевропейского (праславянского) языка. Из этого общеславянского единства (VI–VII вв.) выделяются несколько групп: восточная, западная и южная. Именно в восточнославянской группе позднее выделится русский язык (ХV в.).
В Киевском государстве использовался смешанный язык, который получил название церковно-славянского. Вся богослужебная литература, являясь списанной со старославянских византийских и болгарских источников, отражала нормы старославянского языка. Однако в эту литературу проникали слова и элементы древнерусского языка. Параллельно этому стилю языка существовала еще и светская и деловая литература. Если примерами церковно-славянского языка служат «Псалтырь», «Евангелие» и так далее, то примером светского и делового языка Древней Руси считаются «Слово о полку Игореве», «Повесть временных лет», «Русская правда».
Данная литература (светская и деловая) отражает языковые нормы живого разговорного языка славян, их устного народного творчества. Исходя из того что в Древней Руси была такая сложная двойная система языка, ученым трудно объяснить происхождение современного литературного русского языка. Мнения их расходятся, однако самой распространенной является теория академика В. В. Виноградова . Согласно данной теории в Древней Руси функционировали две разновидности литературного языка:
1) книжно-славянский литературный язык, основанный на старославянском и используемый преимущественно в церковной литературе;
2) народно-литературный язык, основанный на живом древнерусском языке и используемый в светской литературе.
По мнению В. В. Виноградова, это два типа языка, а не два особых языка, т. е. в Киевской Руси не было двуязычия. Эти два типа языка длительное время взаимодействовали друг с другом. Постепенно они сблизились, и на их основе в XVIII в. образовался единый литературный русский язык.
XIX в. можно считать первым периодом развития современного литературного русского языка.
Началом этапа развития русского литературного языка принято считать время творчества великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, которого иногда называют создателем современного русского литературного языка.
А. С. Пушкин упорядочил художественные средства русского литературного языка, существенно обогатил его. Он сумел, основываясь на различных проявлениях народного языка, создать в своих произведениях язык, который был воспринят обществом как литературный.
Творчество Пушкина – действительно определенный рубеж в истории литературного русского языка. Его творения мы и сейчас читаем легко и с удовольствием, тогда как произведения его предшественников и даже многих современников – с некоторым трудом. чувствуется, что они писали теперь уже устаревшим языком. Конечно, со времени А. С. Пушкина прошло много времени и многое изменилось, в том числе и русский язык: кое-что из него ушло, появилось очень много новых слов. Хотя великий поэт не оставил нам грамматик, он являлся автором не только художественных, но и исторических, публицистических произведений, четко разграничивал авторскую речь и персонажей, т. е. практически заложил основы современной функционально-стилевой классификации литературного русского языка.

Дальнейшее развитие литературного языка продолжалось в творчестве великих русских писателей, публицистов, в многообразной деятельности русского народа. Конец XIX в. до настоящего времени – второй период развития современного литературного русского языка. Данный период характеризуется вполне сложившимися языковыми нормами, однако эти нормы в течение времени совершенствуются.

четверг, 16 сентября 2021 г.

Происхождение русского языка

Русский язык - происхождение и отличительные особенности

Русский язык относится к группе славянских языков, входящей в состав индоевропейской языковой семьи. Является государственным языком, принятым на территории Российской Федерации и самым многочисленным по географическому распространению и числу носителей на территории Европы.
История
Современные лексические и грамматические нормы русского языка появились в результате продолжительного взаимодействия разных восточнославянских диалектов, существовавших на великорусской территории, и церковнославянского языка, который возник как следствие адаптации первых христианских книг.
Восточнославянский, так же известный как древнерусский язык, в XIV-XV веках явился основой для формирования русского, украинского и белорусского языков, однако диалектические особенности, благодаря которым они столь сильно различаются, появились несколько раньше.

 

Диалекты
В XV веке на европейской территории России утвердились две основных группы диалектов - южное и северное наречия, обладающие рядом отличительных особенностей, так, например, аканье характерно для южного наречия, а оканье для северного. Кроме того появился ряд среднерусских говоров, являвшихся по сути промежуточными между северным и южным и частично вобравших в себя их отличительные особенности.
Яркий представитель среднерусского говора - московский явился основой для появления литературного русского языка, в настоящее время являющегося классическим русским, литература и периодика на других диалектах не издаются.
Лексика
Большой пласт в русской лексике занимают слова греческого и тюркского происхождения. Так, например, алмаз, туман и штаны пришли к нам из тюркского языка, а крокодил, скамья и свёкла - слова греческого происхождения, так же, в наше время ни для кого не секрет, что большинство имен, которые давали при крещении, тоже пришли к нам из Греции, причем имена эти были не только греческими, как, например, Екатерина или Федор, но и древнееврейского происхождения, такие как Илья или Мария.
В XVI—XVII основным источником появления новых лексических единиц в русском языке стал польский, благодаря которому в нашу речь попали такие слова латинского, германского и романского происхождения, как алгебра, танец и пудра и непосредственно польские слова, например банка и поединок.
В Белоруссии русский является государственным вместе с белорусским языком. В Казахстане, Киргизии, Южной Осетии, Абхазии и Приднестровской Молдавской Республике русский язык признан официальным, то есть имеет привилегированный статус не смотря на наличие государственного языка.
В США в штате Нью-Йорк русский язык является одним из восьми языков, на которых печатаются все официальные избирательные документы, а в калифорнии на русском языке можно сдавать экзамен для получения водительских прав.
До 1991 года русский язык использовался для общения на территории бывшего СССР, по сути являясь государственным языком. По этой причине для многих жителей республик, вышедших из состава СССР, русский язык до сих пор является родным.
В литературе встречаются такие названия русского языка, как российский и великорусский, однако они используются в основном учеными-языковедами и в современной разговорной речи не употребляются.
Алфавит русского языка, состоящий из тридцати трех букв в том виде, в котором мы все привыкли его видеть, существует с 1918 года, а официально был утвержден только в 1942 году. До этого времени в алфавите официально была тридцать одна буква, потому что Ё приравнивалась к Е, а Й к И.
Церковнославянский язык с момента появления и до наших дней является языком, используемым в православных богослужениях. Долгое время именно церковнославянский язык использовался в качестве официального письменного языка и преобладал в разговорной речи.
Самым старым памятником литературного искусства, написанными на русском языке, являются Новгородский кодекс, его появление датируется началом XI века. Кроме него историки упоминают Остромирово евангелие, написанное на церковнославянском языке в 1056-1057 гг.

Современный русский язык, которым мы с вами пользуемся, также известный как литературный язык, появился в XVII-XVIII веках, после чего подвергся серьезному вмешательству в 1918 году, реформой из алфавита были удалены буквы “десятеричное и”, “фита” и “ять”, вместо которых появились, соответственно, буквы “и, “ф” и "е", кроме того было отменено использование твердого знака на концах слов. В приставках стало принято писать букву “с” перед глухими согласными, а перед гласными и звонкими согласными - “з”. Так же были приняты некоторые другие изменения, касавшиеся использования окончаний в разных падежных формах и замены ряда словоформ на
более современные. Кстати, официальные изменения не коснулись использования ижицы, эта буква была малоупотребимой и до реформы, а со временем сама исчезла из алфавита.
Различия в диалектах никогда не были помехой для общения людей между собой, однако обязательное образование, появление печати и средств массовой информации и масштабная миграция населения во времена СССР, практически полностью вытеснили диалекты из употребления, поскольку на их место пришла стандартизированная русская речь. В настоящее время отголоски использования диалектов слышны в речи представителей старшего поколения, живущих преимущественно в сельской местности, но, благодаря распространению телевещания, их речь тоже постепенно выравнивается, приобретая очертания литературного языка.
В современный русский язык многие слова пришли из церковнославянского. Кроме того, на лексику русского языка значительно повлияли те языки, с которыми он контактировал на протяжении длительного времени. Древнейший слой заимствований имеет восточногерманские корни, об этом свидетельствуют такие слова, как, например, верблюд, церковь или крест. Немногочисленные, но часто используемые слова были заимствованы из древних иранских языков, так называемой скифской лексики, например, рай или собака. Германское, чаще всего, скандинавское происхождение имеют некоторые русские имена, такие как, Ольга или Игорь.
Начиная с XVIII века основной поток слов идет к нам из нидерландского (апельсин, яхта), немецкого (галстук, цемент) и французского (пляж, дирижёр) языков.
Сегодня основной поток слов попадает к нам из английского языка, причем некоторые из них начали появляться уже в начале XIX века. Поток английских заимствований усилился в первой половине ХХ века и подарил русскому языку такие слова, как вокзал, коктейль и контейнер. Интересно узнать, что некоторые слова дважды попадали в русскую речь из английской, при этом вытесняя друг друга, примером такого слова является ланч (ранее - ленч), кроме того, современные английские заимствования постепенно замещают в русском языке более ранние заимствования из других, например английское слово “боулинг” своим появлением вытеснило из употребления старое немецкое слово “кегельбан”, а старый французский омар стал современным английским лобстером.
Нельзя не отметить так же влияние, других языков, хотя и в значительно меньшей степени, чем английского, на современное звучание русского языка. Военные термины (гусар, сабля) приходили к нам из венгерского, а музыкальные, финансовые и кулинарные (опера, сальдо и паста) из итальянского.
Впрочем, несмотря на обильный приток заимствованной лексики, русский язык развивался и самостоятельно, сумев подарить миру немало собственных слов, ставших интернационализмами. Примерами таких слов являются водка, погром, самовар, дача, мамонт, спутник, царь, матрешка, дача и степь.

вторник, 14 сентября 2021 г.

Максимы коммуникативного кодекса. Ответить на вопросы анкеты.



Культура речевого общения может быть рассмотрена с позиций коммуникативного кодекса, который представляет собой систему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в коммуникативной ситуации. Главными принципами коммуникативного кодекса являются: принцип кооперации и принцип вежливости. Они включают определенные максимы (постулаты).
                                    ПРИНЦИП КООПЕРАЦИИ
1) максима полноты информации:
2. Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.
2) максима качества информации:
1. Не говори того, что ты считаешь ложным.
2. Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.
3) максима релевантности:
         Не отклоняйся от темы.
4) максима манеры
         1. Избегай непонятных выражений.
2. Избегай неоднозначности.
3. Будь краток (избегай ненужного многословия).
4. Будь организован.
                                               ПРИНЦИП ВЕЖЛИВОСТИ 
1) максима такта. Это максима границ личной сферы. В идеале любой коммуникативный акт предусматривает определенную дистанцию между участниками.  
2) максима великодушия. Это максима необременения собеседника, предохранения его от доминирования в ходе коммуникативного акта. Хороший коммуникативный акт не должен быть дискомфортным для участников общения.
3) максима одобрения. Это максима позитивности в оценке других (Не судите, да не судимы будете.). Атмосфера, в которой происходит речевое взаимодействие, определяется не только позициями собеседников по отношению друг к другу, но и позицией каждого по отношению к миру и тем, совпадают ли эти позиции.
4) максима скромности. Это максима неприятия похвал в собственный адрес. Одним из условий успешного развертывания коммуникативного акта является реалистическая, по возможности объективная, самооценка. Сильно завышенные или сильно заниженные самооценки могут отрицательно повлиять на установление контакта.
5) максима согласия. Это максима неоппозиционности. Она предполагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи, а именно – сохранения предмета взаимодействия, снятие конфликта путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников.
6) максима симпатии. Это максима благожелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Определенную проблему представляет так называемый безучастный конфликт, когда собеседники, не будучи врагами, не демонстрируют доброжелательности по отношению друг к другу. Максима доброжелательности дает основание рассчитывать на положительное развитие речевой ситуации с намечающимся конфликтом.





АНКЕТА
1. Какими качествами, кроме нормативности, должна обладать образцовая  
    речь?
2. Что такое коммуникативная целесообразность?
3. Какими качествами должна обладать речь, чтобы соответствовать
    коммуникативной целесообразности?
4. Что такое точность речи? Из каких характеристик она складывается?
5. Каковы причины понятийной неточности речи? Можете ли вы привести
    пример?
6. Что такое понятность речи? Как избежать непонятности в речи?
7. Чем определяется богатство речи? Каковы пути обогащения речи?
8. Сколько слов в русском языке и в словаре современного человека?
9. Какие типы словарей русского языка вы знаете? Какими из них вы
    пользуетесь?
10. Что такое чистота речи? Что засоряет вашу речь и как вы боретесь с
       этим?
11. Как сделать речь выразительной?
12. Что такое тропы и фигуры выразительной речи? Можете ли вы привести
      примеры?
13. Можно ли использовать в качестве средств выразительности
      нелитературный язык?
14. Какое влияние на нормы оказывают активно функционирующие в речи
      ненормативные варианты языковых знаков?
15. К какому взаимоотношению между нормой и коммуникативной
      целесообразностью стремится образцовая речь?
16. Стремитесь ли вы сделать свою речь образцовой? Как вы это делаете?