Поиск по этому блогу

воскресенье, 30 ноября 2025 г.

Олимпиада-2025!

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВСЕРОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЮСТИЦИИ» СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ (г. Махачкала) ИНСТИТУТ Информационное письмо Северо-Кавказский (г.Махачкала) институт (филиал) Всероссийского государственного университета юстиции (РПА Минюста России) проводит 13 декабря 2025 г. в 10.00 часов XVIII Республиканскую олимпиаду по русскому языку и культуре речи. В олимпиаде могут принять участие студенты 1 – 2 курсов юридических факультетов дагестанских вузов. Олимпиада будет проходить по двум номинациям: «Тестирование», «Публичное выступление». Студенты могут принять участие в любой номинации (по их выбору), возможно участие в двух номинациях. Номинация «Тестирование» требует знание норм современного русского литературного языка: орфоэпических, лексических, акцентологических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, орфографических, пунктуационных и стилистических. Количество участников в данной номинации от каждого института не ограничено. Публичное выступление оценивается по следующим критериям: 1) логика изложения; 2) богатство речи; 3) выразительность речи; 4) соответствие нормам современного русского литературного языка; 5) убедительность. Регламент выступления – 8 минут. Количество участников в этой номинации от каждого вуза – не более 5 студентов. Темы публичных выступлений: 1. Искренность в мире масок: почему быть честным стало риском? 2. Равнодушие – это молчаливое соучастие? Где граница между невмешательством и безнравственностью? 3. Пределы толерантности: все ли точки зрения заслуживают уважения? 4. Юрист без слов как хирург без скальпеля: почему ваша речь – главный профессиональный инструмент? 5. Магия убеждения: как превратить сухие параграфы закона в завораживающую речь для суда присяжных 6. Личный бренд в соцсетях: стратегическая необходимость, современный тренд или продажа души Регистрация участников будет проводиться с 09.00 по студенческим билетам. Для участия в олимпиаде необходимо подать заявку на кафедру гуманитарных и социально-экономических дисциплин ФГБОУ ВО Северо-Кавказского (г. Махачкалы) института «Всероссийский государственный университет юстиции» или по электронной почте Patee1@mail.ru. Заявка должна быть подана не позднее 12 декабря 2025 г. Заявка участника олимпиады Ф.И.О. участника Наименование ВУЗа Номинация Контактный телефон участника. Оргкомитет олимпиады Председатель оргкомитета: Магомедов Г.Б., директор Северо-Кавказского института (филиала) ВГУЮ (РПА Минюста России), к.ю.наук, доцент. Члены оргкомитета: Рашидов Ш.М., заместитель директора по науке Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.ю.наук, доцент; Мусалаева Д.А., заместитель директора по воспитательной работе Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.филол. наук; Рамазанова П.К., заведующая кафедрой гуманитарных и социально-экономических дисциплин Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.филол.наук, доцент; Гасанова У.У., профессор кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), д.филол.наук, профессор; Магомедова Т.И., заведующая кафедрой методики преподавания русского языка и литературы ДГУ, доктор педагогически наук, профессор. Телефон оргкомитета: 89280459555. Электронный адрес: Patee1@mail.ru Место проведения олимпиады: ауд.А301, Г.Гаджиева пр., 9, г.Махачкала. Программа проведения олимпиады по русскому языку и культуре речи 1. Регистрация участников – 13 декабря 2025 г., в 09.00 ч. 2. Приветствие. Магомедов Г.Б., директор Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.ю.н., доцент. 3. 1 номинация «Тестирование» (10.30 – 11.30 ч.). 4. 2 номинация «Публичное выступление» на одну из предложенных тем (12.00 – 14.30 ч.). 5. Подведение итогов и награждение призёров (15.00 – 15.30 ч.).

четверг, 6 ноября 2025 г.

Жанры научного стиля

http://znaika.ru/catalog/11-klass/russian/Osnovnye-vidy-pererabotki-teksta:-Referat.-Annotatsiya.-Retsenziya

§1. Основные виды переработки текста

Трудно бывает подготовить свой собственный, авторский текст. Однако понять и интерпретировать текст чужой – тоже задача непростая. При рассмотрении и анализе готового текста необходима внимательность, вдумчивость, способность вычленять главное. В учебном процессе первичные навыки по развитию этих качеств формируются при работе с научными текстами. К основным жанрам письменной научной речи в этом плане относятся реферат, аннотация и рецензия.
По своей сути это так называемые вторичные тексты, которые создаются на базе первичных и так или иначе адаптируют к восприятию уже готовые тексты.

§2. Реферат

Так, хорошо знакомый всем учащимся реферат является одной из самых распространённых форм переработки научных текстов. Его используют для обобщения материалов, которые содержатся в одном или нескольких письменных источниках.
Реферат – это жанр научной письменной речи, представляющий собой изложение информации на определённую тему, обычно взятой из нескольких научных работ.
При подготовке реферата не следует забывать, что это довольно строгий научный жанр, который регламентирован как по содержанию, так и по форме. При обработке исходного текста необходимо обнаружить и выделить в нём самое главноеКроме того, эта первичная информация должна отвечать заданной теме и быть объективно изложена.
Разумеется, реферат должен отвечать и другим требованиям научного стиля. Формальная структура реферата включает в себя соответствующий стандарту титульный лист, нередкооглавление, собственно текст, состоящий из введения, основной части и заключения. Завершается структура работы списком использованной литературы.
Текст реферата пишется строгим научным языком. Иначе говоря, данный текст предполагает употребление терминов, специальных книжных оборотов и не допускает стилистически сниженной лексики. Как и в любой другой научной работе, в реферате не приветствуется подчёркнутая субъективность изложения, – наоборот, рекомендуется использование обезличенных конструкций. Например: поднимается вопрос, исследуется проблема, обнаруживается сходство и т.д.
Реферат относится к тематическому информационному виду научной продукции. Существуют отдельные правила подготовки рефератов. Так, перед началом работы, выбрав тему, необходимонаметить план и подобрать соответствующую литературу. Затем требуется внимательное ознакомление с исходным текстом, выделение в нем ключевых фрагментов и последующее их оформление. В конечном итоге реферат должен раскрыть заявленную в его названии тему и передать основные положения первоисточника. Объём такой письменной работы колеблется от 5 до 15 печатных листов.
По характеру переработки первичной информации рефераты принято делить на две основные группы:
·         продуктивные
·         репродуктивные
Продуктивные рефераты предполагают творческое (критическое) осмысление рассматриваемой научной литературы. В таких работах допускается небольшой анализ и комментирование текста первоисточника. К данному разряду относятся реферат-обзор и реферат-доклад.
Репродуктивные рефераты воспроизводят содержание первичного текста в сокращённом виде. Такие работы выражают пассивное восприятие рассматриваемого материала. К данному разряду относятся реферат-конспект и реферат-резюме.

§3. Аннотация

Одной из самых лаконичных, но содержательных форм переработки научных текстов является аннотация.
Аннотация – это жанр научной письменной речи, который представляет собой предельно краткое изложение главного содержания первоисточника.
Знакомясь с какой-либо книгой, читатель без труда может обнаружить расположенную рядом с выходными данными маленькую пояснительную записку, предваряющую основной текст. Это и есть аннотация. Она направлена на адресата конкретного текста и предназначена для краткого информирования о сути того или иного издания. Аннотация служит первичным навигатором для читателя и даёт лишь самое общее представление о книге.
В отличие от реферата, аннотация не раскрывает содержания текста, а указывает на намерения автора, задачи, предмет и объект его исследования. Следовательно, стиль изложения в этом научном жанре должен быть особенно деловит и сдержан.
По цели написания аннотации принято делить на две группы: информационные и рекомендательные.
ü  Информационные аннотации ориентированы исключительно на передачу сведений о тексте.
ü  Рекомендательные аннотации, помимо информации, содержат советы для практического применения.

§4. Рецензия

Более сложной по сравнению с предыдущими двумя формой переработки текстов является рецензия.
Рецензия – это жанр научной письменной речи, представляющий собой разбор текста с доказательным комментированием главных положений первоисточника.
Рецензия отличается, прежде всего, тем, что это авторский жанр. Иначе говоря, данный вид работы требует не просто сжатого пересказа какого-либо текста, а его творческого переосмысления и вынесения собственного мнения по поводу прочитанного.
За основу рецензии берётся текст какой-либо книги или статьи. Вы вдумчиво вчитываетесь в его содержание и самостоятельно определяете достоинства и недостатки произведения. Затемпосредством применения рассуждения-доказательства излагается аргументированное мнение-оценка по поводу прочитанного. Важную роль в тексте рецензии играют словесные клише (например: в статье исследуется…; сборник рассчитан…; автор обращает внимание на … и т.д.).
Структура рецензии включает себя вступление, основную часть и вывод. На каждом из этапов развития мысли должен быть анализ исходного текста, подкреплённый аргументацией. В заключение работы необходимо вынести взвешенную оценку тексту первоисточника, а при необходимости дать практические рекомендации.

§5. Краткие итоги по теме урока

Обобщая сказанное, напомним, что все тексты можно разделить на первичные и вторичные. На занятии мы рассматривали реферат, аннотацию и рецензию как вторичные тексты. Их подготовка способствует формированию целостности понимания первичного источника, умения вычленять главное в его содержании и корректно обобщать выраженные автором мысли.



Литература:
1.     Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: УРАО, 2000.
2.     Ванников Ю.В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. М., 1984.
3.     Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. М., 1976.
4.     Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис Пресс Рольф, 2001.
5.     Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. М.: АСТ: Астрель, 2006.
6.     Демидова А.К. Пособие по русскому языку. Научный стиль речи. Оформление научной работы. Учебное пособие. М., 1997.
7.     Казарцева О.М. Культура речевого общения. М.: Флинта, 1999.
8.     Казарцева О.М. Вишнякова О.В. Письменная речь. Учебное пособие. М.: Флинта, 1998.
9.     Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка: учебник. М.: Флинта: Наука, 2008.
10.   Колтунова М.В. Язык и деловое общение. М.: Экономическая литература, 2002.
11.  Культура русской речи / Отв. ред. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. М.: Норма, 2000.
12.  Львов М.Р. Основы теории речи. М., 2002.
13.  Матвеева Т.В. Учебный словарь: Русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003.
14.  Мучник Б.С. Человек и текст. М.: Книга, 1985.
15.  Русский язык и культура речи / Под ред. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2001.
16.  Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Под ред. Е.В. Ганапольской, А.В. Хохлова. СПб., 2005.
17.  Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2005.
18.  Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987.
19.  Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003.
20.  Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. СПб., 2004.

воскресенье, 2 ноября 2025 г.

Стили речи. Исторический экскурс.

Теория «трех штилей» М.В. Ломоносова


                     
Это учение, различающее в риторике и поэтике три стиля: высокий, средний и низкий – использовалось в древнеримской, средневековой и новой европейской литературе. Но Ломоносов разработал учение о трех стилях именно для русского языка и русской литературы.
До Ломоносова в русском литературном языке царила смесь различных языковых элементов как в лексике, так и в грамматике. В письменном и устном виде употреблялись исконно русские слова, церковнославянизмы, значительная часть которых устарела, и иностранные слова, потоком хлынувшие в русский язык во времена Петра I в результате его реформ и ввоза в Россию иностранных специалистов со всей Европы. Русский язык не имел своего «лица» и представлял собой смесь всевозможных варваризмов. Это был пестрый, с тяжеловесной синтаксической конструкцией язык. Он уже не мог быть полноценным способом выражения растущих потребностей науки и культуры, назрела необходимость его преобразования.

Теория Ломоносова о "трех штилях"
По Ломоносову, в языке следует установить три стиля, которые будут различаться «по пристойности материй». Он устанавливает зависимость между «материей», то есть темой, предметом изложения, жанром и стилем. «Высокая материя» требует высокого стиля, «низкая материя» требует низкого стиля. Каждый жанр предусматривает один из трех стилей, никакие отклонения не допускаются.
Героические поэмы, оды, «прозаичные речи о важных материях», трагедии должны быть написаны высоким стилем.
«Театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия», стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, эклоги, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” пишутся средним стилем.
Комедии, увеселительные эпиграммы, песни, «в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел», басни пишутся  низким стилем.
Суть учения о трёх стилях Ломоносова состоит в том, что главной частью русского литературного языка должна стать письменная и разговорная речь широких слоёв народа, поэтому ее нужно оберегать от перегрузки, с одной стороны, старославянизмами, а с другой – от «диких и странных слов и нелепостей, входящие к нам из чужих языков».
Свою теорию Ломоносов подтвердил собственным творчеством. По словам А.С. Пушкина, слог Ломоносова, «ровный, цветущий и живописный, заемлеет главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным».

Значение теории Ломоносова о «трех штилях»

Известно, что эта теория Ломоносова вызвала широкую полемику  о «старом и новом слоге». Конечно, этот вопрос существовал и обсуждался и до Ломоносова, например, в переписке Ивана Грозного и Курбского; Максим Грек, Никон, Аввакум обсуждали эту проблему, но именно Ломоносов определил путь преодоления уже изживавшего себя двуязычия в новую эпоху русской культуры. Учение Ломоносова о трёх стилях оказало большое влияние на историю русской литературы и русского языка. Произошло объединение на базе среднего стиля всех письменных источников в единую литературную систему.

суббота, 1 ноября 2025 г.

Иноязычные приставки

Иноязычные приставки в русском языке и их значение

Наряду с рус­ски­ми при­став­ка­ми во мно­гих сло­вах рус­ско­го язы­ка мож­но выде­лить ино­языч­ные при­став­ки, в основ­ном гре­че­ско­го и латин­ско­го про­ис­хож­де­ния.
К ино­языч­ным при­став­кам отне­сем сле­ду­ю­щие:
а-, -анти, архи-, гипер-, гипо-, де-, дез-, диз-, дис-, интер-, инфра-, контр-, пан-, пост-, прото-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экс-, экстра-.
Чтобы луч­ше пони­мать смысл слов, име­ю­щих в сво­ем соста­ве ино­языч­ные при­став­ки, позна­ко­мим­ся со зна­че­ни­ем этих при­ста­вок.

Приставка а-

Приставка а-  обра­зу­ет сло­ва с отри­ца­тель­ным зна­че­ни­ем, с отсут­стви­ем каче­ства:
  • соци­аль­ный — асоци­аль­ный
  • логич­ный — алогич­ный
  • мораль­ный — амораль­ный.

Приставка анти-

Приставка анти- сино­ни­мич­на рус­ской при­став­ке противо- и упо­треб­ля­ет­ся в сло­вах со зна­че­ни­ем про­ти­во­по­лож­но­сти:
антинауч­ный, антимиры, античасти­ца, антихудо­же­ствен­ный, антикри­ти­ка.

Приставка архи-

Приставка архи- обо­зна­ча­ет выс­шую сте­пень при­зна­ка:
архиваж­ный, архиреак­ци­он­ный, архимил­ли­о­нер, архиепи­скоп.

Приставка гипер-

Приставка гипер- сино­ни­мич­на рус­ской при­став­ке сверх- и ука­зы­ва­ет на пре­вы­ше­ние нор­мы:
гиперактив­ность, гиперфунк­ция, гиперком­плекс­ный.

Приставка гипо-

Приставка гипо- про­ти­во­по­лож­на зна­че­нию при­став­ки гипер-. Она ука­зы­ва­ет на пони­же­ние нор­мы чего-либо:
гипофунк­ция, гиподина­мия, гиповита­ми­ноз.

Приставка инфра-

Инфра соот­вет­ству­ет рус­ско­му под- :
инфразвук, инфракрас­ный.

Приставки де-, дез-

Приставки де- (перед соглас­ны­ми), дез- (перед глас­ны­ми) в гла­го­лах и отгла­голь­ных суще­стви­тель­ных обо­зна­ча­ют отме­ну, уни­что­же­ние, отри­ца­ние чего-либо:
демон­таж, дебло­ки­ро­вать, демоби­ли­за­ция, деква­ли­фи­ка­ция,дезори­ен­ти­ро­вать, дезинфек­ция, дезорга­ни­за­тор.

Приставки дис-, диз-

Приставка дис- пишет­ся перед соглас­ны­ми, а диз- — перед глас­ны­ми. Эти при­став­ки обо­зна­ча­ют раз­де­ле­ние, отде­ле­ние, отри­ца­ние, про­ти­во­по­став­ле­ние:
дисгар­мо­ния, дисква­ли­фи­ка­ция, диспро­пор­ция, дисфунк­ция,дизассо­ци­а­ция, дизъюнк­ция.

Приставка интер-

Приставка интер- сино­ни­мич­на рус­ской при­став­ке  меж­ду:
интернаци­о­наль­ный, интерпре­та­ция;
или обо­зна­ча­ет вовнутрь в сло­вах:
интеръек­ция, интерпунк­ция.

Приставка контр-

Приставка контр- соот­вет­ству­ет рус­ской при­став­ке против-:
контрата­ка, контрнаступ­ле­ние, контрагент, контрмарш.

Приставка пан-

Приставка пан- име­ет зна­че­ние все­о­хва­ты­ва­ю­щий, все­объ­ем­лю­щий:
пансла­вян­ский, панаме­ри­кан­ский, панази­ат­ский, пангене­зис,панэпи­де­мия.

Приставка про-

Латинское про- в соста­ве слов зна­чит быть сто­рон­ни­ком, дей­ство­вать в чьих-либо инте­ре­сах или вме­сто кого-то:
проимпе­ри­а­ли­сти­че­ский, профашист­ский, прогер­ман­ский;прорек­тор — заме­сти­тель рек­то­ра.

Приставка пост-

Приставка пост- соот­вет­ству­ет рус­ско­му после:
постимпе­ри­а­лизм, постинфарк­тый, поствул­ка­ни­че­ский.

Приставка прото-

Приставка прото- име­ет зна­че­ние исход­ный, выс­ший, стар­ший, глав­ный:
про­тотип, про­тозоо­ло­гия, про­тодья­кон, про­тоиерей.

Приставка ре-

Приставка ре- име­ет два зна­че­ния:
1) воз­об­нов­ле­ние, вос­про­из­ве­де­ние или повтор дей­ствия:
реинфек­ция, ремили­та­ри­за­ция, репро­дук­ция, ретранс­ля­ция;
2) про­ти­во­по­лож­ное дей­ствие или про­ти­во­дей­ствие:
реэкс­порт, реэва­ку­а­ция, реорга­ни­за­ция.

Приставка суб-

Приставка суб- рав­на рус­ско­му под-, сино­ни­мич­на сло­вампод­чи­нен­ный, под­на­чаль­ныйне глав­ный, не основ­ной:
субтро­пи­ки, субинспек­тор, суборди­на­ция.

Приставка супер-

Приставка супер- рав­но­знач­на свер­ху или над, напри­мер:супероблож­ка, а так­же име­ет зна­че­ния глав­ный, выс­ше­го каче­ства, свой­ства или уси­лен­но­го дей­ствия:
супергерой, суперзвез­да, супермодель,  суперфос­фат,суперартил­ле­рия, суперавиа­ция.

Приставка транс-

Приставка транс- име­ет сле­ду­ю­щие зна­че­ния:
1) дви­же­ние через про­стран­ство, пере­се­че­ние его:
транссибир­ская желез­ная доро­га, трансатлан­ти­че­ский;
2) нахо­дя­щий­ся за пре­де­ла­ми чего-либо:
трансаль­пий­ские луга (зааль­пий­ские луга).

Приставка -ультра

Приставка ультра- сино­ни­мич­на сло­вам далее, более, сверх:
уль­т­рамод­ный, уль­т­расовре­мен­ный, уль­т­разву­ко­вой, уль­т­ракорот­кий, уль­т­рапра­вый.

Приставка экс-

Приставка экс- обра­зу­ет сло­ва со зна­че­ни­ем пред­ше­ству­ю­щий или быв­ший:
экс-чем­пи­он, экс-пре­зи­дент, экс-пре­мьер, экс — при­ма­дон­на.

Приставка экстра-

Приставка экс­т­ра  соот­вет­ству­ет рус­ско­му вне, сверх:
экс­т­раорди­нар­ный, экс­т­равуль­гар­ный, экс­т­раполи­ро­ван­ный.