Поиск по этому блогу
воскресенье, 30 ноября 2025 г.
Олимпиада-2025!
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВСЕРОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЮСТИЦИИ»
СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ (г. Махачкала) ИНСТИТУТ
Информационное письмо
Северо-Кавказский (г.Махачкала) институт (филиал) Всероссийского государственного университета юстиции (РПА Минюста России) проводит 13 декабря 2025 г. в 10.00 часов XVIII Республиканскую олимпиаду по русскому языку и культуре речи. В олимпиаде могут принять участие студенты 1 – 2 курсов юридических факультетов дагестанских вузов.
Олимпиада будет проходить по двум номинациям: «Тестирование», «Публичное выступление». Студенты могут принять участие в любой номинации (по их выбору), возможно участие в двух номинациях.
Номинация «Тестирование» требует знание норм современного русского литературного языка: орфоэпических, лексических, акцентологических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, орфографических, пунктуационных и стилистических. Количество участников в данной номинации от каждого института не ограничено.
Публичное выступление оценивается по следующим критериям: 1) логика изложения; 2) богатство речи; 3) выразительность речи; 4) соответствие нормам современного русского литературного языка; 5) убедительность. Регламент выступления – 8 минут. Количество участников в этой номинации от каждого вуза – не более 5 студентов.
Темы публичных выступлений:
1. Искренность в мире масок: почему быть честным стало риском?
2. Равнодушие – это молчаливое соучастие? Где граница между невмешательством и безнравственностью?
3. Пределы толерантности: все ли точки зрения заслуживают уважения?
4. Юрист без слов как хирург без скальпеля: почему ваша речь – главный профессиональный инструмент?
5. Магия убеждения: как превратить сухие параграфы закона в завораживающую речь для суда присяжных
6. Личный бренд в соцсетях: стратегическая необходимость, современный тренд или продажа души
Регистрация участников будет проводиться с 09.00 по студенческим билетам. Для участия в олимпиаде необходимо подать заявку на кафедру гуманитарных и социально-экономических дисциплин ФГБОУ ВО Северо-Кавказского (г. Махачкалы) института «Всероссийский государственный университет юстиции» или по электронной почте Patee1@mail.ru. Заявка должна быть подана не позднее 12 декабря 2025 г.
Заявка участника олимпиады
Ф.И.О. участника
Наименование ВУЗа
Номинация
Контактный телефон участника.
Оргкомитет олимпиады
Председатель оргкомитета: Магомедов Г.Б., директор Северо-Кавказского института (филиала) ВГУЮ (РПА Минюста России), к.ю.наук, доцент.
Члены оргкомитета: Рашидов Ш.М., заместитель директора по науке Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.ю.наук, доцент; Мусалаева Д.А., заместитель директора по воспитательной работе Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.филол. наук; Рамазанова П.К., заведующая кафедрой гуманитарных и социально-экономических дисциплин Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.филол.наук, доцент; Гасанова У.У., профессор кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), д.филол.наук, профессор; Магомедова Т.И., заведующая кафедрой методики преподавания русского языка и литературы ДГУ, доктор педагогически наук, профессор.
Телефон оргкомитета: 89280459555.
Электронный адрес: Patee1@mail.ru
Место проведения олимпиады: ауд.А301, Г.Гаджиева пр., 9, г.Махачкала.
Программа проведения олимпиады по русскому языку и культуре речи
1. Регистрация участников – 13 декабря 2025 г., в 09.00 ч.
2. Приветствие. Магомедов Г.Б., директор Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), к.ю.н., доцент.
3. 1 номинация «Тестирование» (10.30 – 11.30 ч.).
4. 2 номинация «Публичное выступление» на одну из предложенных тем (12.00 – 14.30 ч.).
5. Подведение итогов и награждение призёров (15.00 – 15.30 ч.).
среда, 19 ноября 2025 г.
вторник, 18 ноября 2025 г.
четверг, 6 ноября 2025 г.
Жанры научного стиля
http://znaika.ru/catalog/11-klass/russian/Osnovnye-vidy-pererabotki-teksta:-Referat.-Annotatsiya.-Retsenziya
§1. Основные виды переработки текста
Трудно бывает подготовить свой собственный, авторский текст. Однако понять и интерпретировать текст чужой – тоже задача непростая. При рассмотрении и анализе готового текста необходима внимательность, вдумчивость, способность вычленять главное. В учебном процессе первичные навыки по развитию этих качеств формируются при работе с научными текстами. К основным жанрам письменной научной речи в этом плане относятся реферат, аннотация и рецензия.
По своей сути это так называемые вторичные тексты, которые создаются на базе первичных и так или иначе адаптируют к восприятию уже готовые тексты.
Так, хорошо знакомый всем учащимся реферат является одной из самых распространённых форм переработки научных текстов. Его используют для обобщения материалов, которые содержатся в одном или нескольких письменных источниках.
Реферат – это жанр научной письменной речи, представляющий собой изложение информации на определённую тему, обычно взятой из нескольких научных работ.
При подготовке реферата не следует забывать, что это довольно строгий научный жанр, который регламентирован как по содержанию, так и по форме. При обработке исходного текста необходимо обнаружить и выделить в нём самое главное. Кроме того, эта первичная информация должна отвечать заданной теме и быть объективно изложена.
Разумеется, реферат должен отвечать и другим требованиям научного стиля. Формальная структура реферата включает в себя соответствующий стандарту титульный лист, нередкооглавление, собственно текст, состоящий из введения, основной части и заключения. Завершается структура работы списком использованной литературы.
Текст реферата пишется строгим научным языком. Иначе говоря, данный текст предполагает употребление терминов, специальных книжных оборотов и не допускает стилистически сниженной лексики. Как и в любой другой научной работе, в реферате не приветствуется подчёркнутая субъективность изложения, – наоборот, рекомендуется использование обезличенных конструкций. Например: поднимается вопрос, исследуется проблема, обнаруживается сходство и т.д.
Реферат относится к тематическому информационному виду научной продукции. Существуют отдельные правила подготовки рефератов. Так, перед началом работы, выбрав тему, необходимонаметить план и подобрать соответствующую литературу. Затем требуется внимательное ознакомление с исходным текстом, выделение в нем ключевых фрагментов и последующее их оформление. В конечном итоге реферат должен раскрыть заявленную в его названии тему и передать основные положения первоисточника. Объём такой письменной работы колеблется от 5 до 15 печатных листов.
По характеру переработки первичной информации рефераты принято делить на две основные группы:
· продуктивные
· репродуктивные
Продуктивные рефераты предполагают творческое (критическое) осмысление рассматриваемой научной литературы. В таких работах допускается небольшой анализ и комментирование текста первоисточника. К данному разряду относятся реферат-обзор и реферат-доклад.
Репродуктивные рефераты воспроизводят содержание первичного текста в сокращённом виде. Такие работы выражают пассивное восприятие рассматриваемого материала. К данному разряду относятся реферат-конспект и реферат-резюме.
Одной из самых лаконичных, но содержательных форм переработки научных текстов является аннотация.
Аннотация – это жанр научной письменной речи, который представляет собой предельно краткое изложение главного содержания первоисточника.
Знакомясь с какой-либо книгой, читатель без труда может обнаружить расположенную рядом с выходными данными маленькую пояснительную записку, предваряющую основной текст. Это и есть аннотация. Она направлена на адресата конкретного текста и предназначена для краткого информирования о сути того или иного издания. Аннотация служит первичным навигатором для читателя и даёт лишь самое общее представление о книге.
В отличие от реферата, аннотация не раскрывает содержания текста, а указывает на намерения автора, задачи, предмет и объект его исследования. Следовательно, стиль изложения в этом научном жанре должен быть особенно деловит и сдержан.
По цели написания аннотации принято делить на две группы: информационные и рекомендательные.
ü Информационные аннотации ориентированы исключительно на передачу сведений о тексте.
ü Рекомендательные аннотации, помимо информации, содержат советы для практического применения.
Более сложной по сравнению с предыдущими двумя формой переработки текстов является рецензия.
Рецензия – это жанр научной письменной речи, представляющий собой разбор текста с доказательным комментированием главных положений первоисточника.
Рецензия отличается, прежде всего, тем, что это авторский жанр. Иначе говоря, данный вид работы требует не просто сжатого пересказа какого-либо текста, а его творческого переосмысления и вынесения собственного мнения по поводу прочитанного.
За основу рецензии берётся текст какой-либо книги или статьи. Вы вдумчиво вчитываетесь в его содержание и самостоятельно определяете достоинства и недостатки произведения. Затемпосредством применения рассуждения-доказательства излагается аргументированное мнение-оценка по поводу прочитанного. Важную роль в тексте рецензии играют словесные клише (например: в статье исследуется…; сборник рассчитан…; автор обращает внимание на … и т.д.).
Структура рецензии включает себя вступление, основную часть и вывод. На каждом из этапов развития мысли должен быть анализ исходного текста, подкреплённый аргументацией. В заключение работы необходимо вынести взвешенную оценку тексту первоисточника, а при необходимости дать практические рекомендации.
Обобщая сказанное, напомним, что все тексты можно разделить на первичные и вторичные. На занятии мы рассматривали реферат, аннотацию и рецензию как вторичные тексты. Их подготовка способствует формированию целостности понимания первичного источника, умения вычленять главное в его содержании и корректно обобщать выраженные автором мысли.
Литература:
1. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: УРАО, 2000.
2. Ванников Ю.В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. М., 1984.
3. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. М., 1976.
4. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис Пресс Рольф, 2001.
5. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. М.: АСТ: Астрель, 2006.
6. Демидова А.К. Пособие по русскому языку. Научный стиль речи. Оформление научной работы. Учебное пособие. М., 1997.
7. Казарцева О.М. Культура речевого общения. М.: Флинта, 1999.
8. Казарцева О.М. Вишнякова О.В. Письменная речь. Учебное пособие. М.: Флинта, 1998.
9. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка: учебник. М.: Флинта: Наука, 2008.
10. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. М.: Экономическая литература, 2002.
11. Культура русской речи / Отв. ред. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. М.: Норма, 2000.
12. Львов М.Р. Основы теории речи. М., 2002.
13. Матвеева Т.В. Учебный словарь: Русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003.
14. Мучник Б.С. Человек и текст. М.: Книга, 1985.
15. Русский язык и культура речи / Под ред. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2001.
16. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Под ред. Е.В. Ганапольской, А.В. Хохлова. СПб., 2005.
17. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2005.
18. Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987.
19. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003.
20. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. СПб., 2004.
воскресенье, 2 ноября 2025 г.
Стили речи. Исторический экскурс.
Теория «трех штилей» М.В. Ломоносова
Это учение, различающее в риторике и поэтике три стиля: высокий, средний и низкий – использовалось в древнеримской, средневековой и новой европейской литературе. Но Ломоносов разработал учение о трех стилях именно для русского языка и русской литературы.
До Ломоносова в русском литературном языке царила смесь различных языковых элементов как в лексике, так и в грамматике. В письменном и устном виде употреблялись исконно русские слова, церковнославянизмы, значительная часть которых устарела, и иностранные слова, потоком хлынувшие в русский язык во времена Петра I в результате его реформ и ввоза в Россию иностранных специалистов со всей Европы. Русский язык не имел своего «лица» и представлял собой смесь всевозможных варваризмов. Это был пестрый, с тяжеловесной синтаксической конструкцией язык. Он уже не мог быть полноценным способом выражения растущих потребностей науки и культуры, назрела необходимость его преобразования.
По Ломоносову, в языке следует установить три стиля, которые будут различаться «по пристойности материй». Он устанавливает зависимость между «материей», то есть темой, предметом изложения, жанром и стилем. «Высокая материя» требует высокого стиля, «низкая материя» требует низкого стиля. Каждый жанр предусматривает один из трех стилей, никакие отклонения не допускаются.
Героические поэмы, оды, «прозаичные речи о важных материях», трагедии должны быть написаны высоким стилем.
«Театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия», стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, эклоги, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” пишутся средним стилем.
Комедии, увеселительные эпиграммы, песни, «в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел», басни пишутся низким стилем.
Суть учения о трёх стилях Ломоносова состоит в том, что главной частью русского литературного языка должна стать письменная и разговорная речь широких слоёв народа, поэтому ее нужно оберегать от перегрузки, с одной стороны, старославянизмами, а с другой – от «диких и странных слов и нелепостей, входящие к нам из чужих языков».
Свою теорию Ломоносов подтвердил собственным творчеством. По словам А.С. Пушкина, слог Ломоносова, «ровный, цветущий и живописный, заемлеет главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным».
Значение теории Ломоносова о «трех штилях»
Известно, что эта теория Ломоносова вызвала широкую полемику о «старом и новом слоге». Конечно, этот вопрос существовал и обсуждался и до Ломоносова, например, в переписке Ивана Грозного и Курбского; Максим Грек, Никон, Аввакум обсуждали эту проблему, но именно Ломоносов определил путь преодоления уже изживавшего себя двуязычия в новую эпоху русской культуры. Учение Ломоносова о трёх стилях оказало большое влияние на историю русской литературы и русского языка. Произошло объединение на базе среднего стиля всех письменных источников в единую литературную систему.

суббота, 1 ноября 2025 г.
Иноязычные приставки
Иноязычные приставки в русском языке и их значение
Наряду с русскими приставками во многих словах русского языка можно выделить иноязычные приставки, в основном греческого и латинского происхождения.
К иноязычным приставкам отнесем следующие:
а-, -анти, архи-, гипер-, гипо-, де-, дез-, диз-, дис-, интер-, инфра-, контр-, пан-, пост-, прото-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экс-, экстра-.
Чтобы лучше понимать смысл слов, имеющих в своем составе иноязычные приставки, познакомимся со значением этих приставок.
Приставка а-
Приставка а- — образует слова с отрицательным значением, с отсутствием качества:
- социальный — асоциальный
- логичный — алогичный
- моральный — аморальный.
Приставка анти-
Приставка анти- синонимична русской приставке противо- и употребляется в словах со значением противоположности:
антинаучный, антимиры, античастица, антихудожественный, антикритика.
Приставка архи-
Приставка архи- обозначает высшую степень признака:
архиважный, архиреакционный, архимиллионер, архиепископ.
Приставка гипер-
Приставка гипер- синонимична русской приставке сверх- и указывает на превышение нормы:
гиперактивность, гиперфункция, гиперкомплексный.
Приставка гипо-
Приставка гипо- противоположна значению приставки гипер-. Она указывает на понижение нормы чего-либо:
гипофункция, гиподинамия, гиповитаминоз.
Приставка инфра-
Инфра— соответствует русскому под- :
инфразвук, инфракрасный.
Приставки де-, дез-
Приставки де- (перед согласными), дез- (перед гласными) в глаголах и отглагольных существительных обозначают отмену, уничтожение, отрицание чего-либо:
демонтаж, деблокировать, демобилизация, деквалификация,дезориентировать, дезинфекция, дезорганизатор.
Приставки дис-, диз-
Приставка дис- пишется перед согласными, а диз- — перед гласными. Эти приставки обозначают разделение, отделение, отрицание, противопоставление:
дисгармония, дисквалификация, диспропорция, дисфункция,дизассоциация, дизъюнкция.
Приставка интер-
Приставка интер- синонимична русской приставке между—:
интернациональный, интерпретация;
или обозначает вовнутрь в словах:
интеръекция, интерпункция.
Приставка контр-
Приставка контр- соответствует русской приставке против-:
контратака, контрнаступление, контрагент, контрмарш.
Приставка пан-
Приставка пан- имеет значение всеохватывающий, всеобъемлющий:
панславянский, панамериканский, паназиатский, пангенезис,панэпидемия.
Приставка про-
Латинское про- в составе слов значит быть сторонником, действовать в чьих-либо интересах или вместо кого-то:
проимпериалистический, профашистский, прогерманский;проректор — заместитель ректора.
Приставка пост-
Приставка пост- соответствует русскому после:
постимпериализм, постинфарктый, поствулканический.
Приставка прото-
Приставка прото- имеет значение исходный, высший, старший, главный:
прототип, протозоология, протодьякон, протоиерей.
Приставка ре-
Приставка ре- имеет два значения:
1) возобновление, воспроизведение или повтор действия:
реинфекция, ремилитаризация, репродукция, ретрансляция;
2) противоположное действие или противодействие:
реэкспорт, реэвакуация, реорганизация.
Приставка суб-
Приставка суб- равна русскому под-, синонимична словамподчиненный, подначальный, не главный, не основной:
субтропики, субинспектор, субординация.
Приставка супер-
Приставка супер- равнозначна сверху или над, например:суперобложка, а также имеет значения главный, высшего качества, свойства или усиленного действия:
супергерой, суперзвезда, супермодель, суперфосфат,суперартиллерия, суперавиация.
Приставка транс-
Приставка транс- имеет следующие значения:
1) движение через пространство, пересечение его:
транссибирская железная дорога, трансатлантический;
2) находящийся за пределами чего-либо:
трансальпийские луга (заальпийские луга).
Приставка -ультра
Приставка ультра- синонимична словам далее, более, сверх:
ультрамодный, ультрасовременный, ультразвуковой, ультракороткий, ультраправый.
Приставка экс-
Приставка экс- образует слова со значением предшествующий или бывший:
экс-чемпион, экс-президент, экс-премьер, экс — примадонна.
Приставка экстра-
Приставка экстра— соответствует русскому вне, сверх:
экстраординарный, экстравульгарный, экстраполированный.
Подписаться на:
Комментарии (Atom)

